|
Consecutive interpreting is interpreting with a delay because the speaker first tells a certain amount of a text and then waits for the interpreter to translate it. The interpreter sits or stands within the proximity of the speaker and using a special technique records the spoken text and then translates it and only after that does the speaker continue. The separate amounts of text are usually only a few sentences long. We advise against long units because listeners may lose the common thread, making it increasingly difficult for them to listen to the speaker. Even simultaneous questions are more feasible if the chunks of units are short. Consecutive interpreting is recommended for events like workshops, meetings, business conversations and seminars where the interaction between the speaker and listeners is intensive and the number of participants is small. It should be also stressed that consecutive translation is appropriate for interlingual communication in one language pair only.
|
|
 |